Audio eta bideoak transkribatu eta azpititulatzeko plataforma aurkeztu du Elhuyarrek

Aditu ordainpeko erremintak hitzaldi, elkarrizketa eta bestelako esaldiak transkribatu eta azpititulatzen ditu, euskaraz eta gaztelaniaz.


Elhuyar taldeak Aditu plataforma informatikoa sortu du, ahozko hitzaldi, elkarrizketa eta bestelako esaldiak automatikoki, bota ahala, transkribatu eta azpititulatzeko, nola euskaraz hala gaztelaniaz.

Jon Abril Elhuyarreko zuzendari nagusiak eta Igor Leturia Aditu proiektuaren arduradunak aurkeztu dute gaur goizean, ostegunarekin, Tabakalera Donostiako zentroan egindako ekitaldi batean.

Beraien hitzetan, “hizketa-ezagutzaileak audio eta bideoak automatikoki transkribatzeko eta azpititulatzeko balio du”, eta esparru askotan erabili ahalko da: ikus-entzunezkoen eta hedabideen sektorean (dokumental eta saioen azpitituluak, elkarrizketen transkripzioa…), administrazio publikoan, pertsona eta makinen arteko elkarrekintzan, urritasunak dituzten pertsonen irisgarritasunean…

Plataformak berak, gainera, ediziorako interfaze bat du, Adituk automatikoki sortutako transkripzioak eta azpitituluak eskuz zuzendu ahal izateko.

Ordainpekoa izanagatik, erabiltzaileek Adituren doako froga bat dute erabilgarri, bost minutuko transkripzio librea egiteko.

Informazio-iturria: 

Iruzkinak

Blog honetako argitalpen ezagunak

Filmin euskaraz

Ezekiel, ohar kritikoa.

Ohar kritikoa - Ezekiel